Вопросы и ответы

Нам часто задают похожие вопросы. И это не удивительно, ведь, обращаясь к нам, многие впервые в жизни сталкиваются с переводом и оформлением личных и корпоративных документов. Мы не станем вдаваться в нюансы – их лучше уточнить у наших менеджеров – однако прочитав данный раздел, Вы, вероятнее всего, избавитесь от некоторых сомнений.

Как рассчитывается стоимость перевода?

Что входит в стоимость перевода?

Как рассчитывается стоимость редактирования?

Как можно заказать перевод?

Как можно получить готовый перевод?

Как оформляется перевод?

Что такое нотариальное заверение перевода?

Что такое легализация документов и апостиль?

Порядок оформления визы во Францию для замужества

 

Как рассчитывается стоимость перевода?

За единицу измерения письменного перевода принимается расчетная страница. Одна расчетная страница перевода равна 1800 знакам с пробелами готового текста. Единицей измерения устного перевода считается 1 час работы устного переводчика.

Что входит в стоимость перевода?

Стоимость перевода включает перевод и корректорскую правку. Если заказчик требует выполнения дополнительной вычитки носителем языка, редактором, специализирующимся в данной области, или оформления перевода в специальной программе (вёрстка чертежей и др.), стоимость услуги увеличивается, поскольку привлечение таких специалистов требует дополнительных затрат.

Как рассчитывается стоимость редактирования?

Если у заказчика уже имеется готовый перевод, но он сомневается в его правильности, или в оригинальный документ были внесены изменения, которые нужно отразить в переводе, стоимость выполнения такой работы рассчитывается по ставкам редактирования. Стоимость редактирования составляет 50% от стоимости перевода.

Как можно заказать перевод?

Перевод можно заказать следующими способами: направив запрос и текст для перевода по электронной почте info@kpoint.by, по факсу, онлайн в соответствующем разделе нашего сайта или обратившись в наш офис (г. Минск, ул. Революционная 14, под. 3, офис 1,4). В сопроводительном письме следует указать имя или наименование организации, направление перевода, сроки выполнения заказа, иные инструкции для переводчика, контактную информацию и контактное лицо для обратной связи, а также согласие оплатить заказанный перевод (гарантийное письмо).

Как можно получить готовый перевод?

Готовый перевод можно забрать в нашем офисе. Кроме того, перевод доставляется заказчику по электронной почте, по факсу, почтой, курьером или иным способом, оговоренным при размещении заказа.

Как оформляется перевод?

В зависимости от требований к оформлению тех или иных документов заказчика готовый перевод может быть заверен печатью агентства переводов либо оформлен и подготовлен для нотариального заверения. В обоих случаях перевод подшивается к оригиналу или копии документа, с которого выполнялся перевод.

Что такое нотариальное заверение перевода?

Нотариальное заверение перевода – заверение государственным или частным нотариусом подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод, зарегистрированного в Едином государственном реестре нотариальных переводчиков.
Что касается документов, выданных на территории Республики Беларусь, то нотариальному заверению подлежат следующие документы:
• Личные документы граждан: свидетельства, сертификаты, выписки, контракты, свидетельства о рождении/браке/разводе/смерти, дипломы, аттестаты, справки, паспорта, военные билеты, трудовые книжки, пенсионные удостоверения, личные дела, зачетные книжки, водительские права, разрешения на усыновление ребенка/выезд ребенка за границу и др.
• Документы юридических лиц: договоры и соглашения, контракты, законодательные акты, документы судов, документы по оценке имущества и неимущественных прав, учредительные документы, тендерные предложения/заявки, патенты/заявки на авторские права, завещания и документы по переуступке прав, сертификаты, страховые документы, доверенности и др.
Что касается документов, выданных в иностранных государствах, то нотариальному заверению подлежат документы, легализованные в установленном порядке: апостиль или консульская легализация. Данное правило не распространяется на документы, выданные в иностранных государствах, с которыми у Беларуси заключен Договор о правовой взаимопомощи: Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Казахстан, Китай, Куба, Кыргызстан, Латвия, Литва, Молдова, Польша, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Чехия. Для таких документов не требуется ни апостилирования, ни консульской легализации.

Что такое легализация документов и апостиль?

Документы, выдаваемые государственными учреждениями Республики Беларусь для использования на территории зарубежных государств, должны быть легализованы в установленном порядке. Для государств-участников Гаагской Конвенции 1961 года применяется апостиль.
Апостиль — это специальный штамп, который не требует дальнейшего заверения или легализации и признается официальными учреждениями всех стран-участниц Гаагской конвенции. Апостилирование документов осуществляется в Министерстве юстиции (для архивных справок, нотариально заверенных документов, судебных документов), Министерстве образования (для подведомственных документов, т.е. дипломы, приложения к ним, выписки и пр., заверенных печатью Министерства образования) и Министерстве иностранных дел (для остальных документов).
Страны-участницы Гаагской конвенции об апостиле: Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Американское Самоа, Андорра, Антигуа и Барбуда, Нидерландские Антильские острова, Аргентина, Армения, Аруба, Багамы, Барбадос, Белиз, Белоруссия, Бельгия, Бермуды, Болгария, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Британская антарктическая территория, Американские Виргинские острова, Британские Виргинские острова, Бруней, Вануату, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Гваделупа, Французская Гвиана, Германия, Гернси, Гибралтар, Гондурас, Гренада, Греция, Грузия, Гуам, Дания, Джерси, Доминика, Доминиканская Республика, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Казахстан, Каймановы острова, Кипр, Аомынь (Макао), Гонконг (Сянган), Колумбия, Республика Корея, Острова Кука, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Майотта, Македония, Малави, Мальта, Маршалловы Острова, Мексика, Молдавия, Монако, Монтсеррат, Остров Мэн, Намибия, Нидерланды, Ниуэ, Новая Зеландия, Новая Каледония, Норвегия, Панама, Польша, Португалия, Пуэрто-Рико, Реюньон, Россия, Румыния, Сальвадор, Самоа, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд, Святой Елены остров, Северные, Марианские острова, Сейшельские Острова, Сен-Пьер и Микелон, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия, Словакия, Словения, США, Суринам, Тёркс и Кайкос, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Украина, Уоллис и Футуна, Фиджи, Финляндия, Фолклендские (Мальвинские) острова, Франция, Французская Полинезия, Хорватия, Черногория, Чехия, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эстония, Южно-Африканская Республика, Япония.
Для государств, не присоединившихся к Гаагской Конвенции, предусмотрен иной порядок консульской легализации документов. Все оригиналы документов легализуются в Главном консульском управлении Министерства иностранных дел Республики Беларусь или в консульских учреждениях Республики Беларусь. Копии документов заверяются у нотариуса, подлинность подписи которого затем удостоверяется Министерством юстиции Республики Беларусь и после этого легализуется Главным консульским управлением Министерства иностранных дел Республики Беларусь. После такой легализации необходимо подтвердить подлинность подписи должностного лица, легализовавшего документ, в Посольстве иностранного государства, на территории которого будет использоваться документ, либо в консульских учреждениях Республики Беларусь за рубежом.
Не требуется легализации документов, заверенных гербовой печатью, которые предназначены для использования на территории стран, с которыми Республика Беларусь заключила Договор о правовой взаимопомощи: Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Казахстан, Китай, Куба, Кыргызстан, Латвия, Молдова, Польша, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Чехия.

Порядок оформления визы во Францию для замужества:

В прикрепленном документе Вы найдете подробную информацию о порядке оформления документов для получения визы во Францию для целей замужества. Загрузить документ.

Copyright © Key Point, 2012-2017